Папа римский изменил текст молитвы Отче наш

Конечно же, изменения касаются только католиков, но теперь это официально. Изменен фрагмент, который до сих пор по русски звучал так: «и не введи нас в искушение».

Изменения были приняты в прошлом месяце итальянской епископской конференцией. Молитва в исправленном варианте должна быть опубликована в третьем издании Римского Миссала, самой важной литургической книги в католической церкви. В новой версии молитвы «Отче наш» отрывок «Не введи нас в искушение» должен быть заменен словами: «Не дай нам поддаться искушению». Но по местам это зависит от отдельных епископатов, чтобы решить, следует ли изменить версию на данном языке.

Папа говорил о необходимости внесения изменений в молитву, в том числе в мае этого года. Франциск объяснил тогда, что есть трудности с переводом оригинального греческого выражения. Он заявил, что все современные переводы "немного неточные". По мнению Папы, независимо от того, как текст понимается, следует исключить, что Бог будет «главным героем искушений, стоящих на пути человека». «Как будто Бог скрывался, чтобы устанавливать ловушки для своих детей. Такое толкование противоречит прежде всего самому тексту и далеко от образа Бога, который открыл нам Иисус, - объяснил он.

- Отец не ставит ловушки для своих детей. Христианам не нужно иметь дело с ревнивым Богом, конкурирующим с человеком или играющим с ним, чтобы испытать его. Это картины многих языческих богов, пояснил он. Он также вспомнил слова из Святого Письма: «Пусть никто, кто искушается, не скажет, что Бог искушает его. Ибо Бог не искушается злом и не искушает никого ».

Читайте также: Фотография Мерлин Монро за 100 000 долларов?

папа римский отче наш изменили папа изменил отче наш